• Sumi

Jan & Maxのドイツ風麹パン紹介!


こんパンは!

カフェ・フロッシュでドイツパンが登場しました!

ドイツ人の僕らでも「やー 懐かしい故郷の味だわ」と思うぐらい、美味しいパンです!

知ってた?

ドイツではパンのサイズによって大きいBrotと小さいBrötchenという二種類に分けるんだ。しかもサイズだけでなく、食べ方も違うんだ!

Brot(ブロート)はよく晩ご飯に食べる。その際サイドディッシュではなく、主役になってる。

Brötchen(ブレォートヒェン)は、どちらかといえば横に切って半分ずつ自分の好きなものをのせる。チーズ、ハム、卵、ジャム、チョコレートクリーム、何でもいいです!

それに、地域によって名物もいろいろあります!例えばハンブルクといえば「魚のせパン」がドイツ中でよく知られている。

是非一度食べて下さい!100%国産の小麦粉と自家製の麹の酵母を使って、本格的なドイツパンができあがりました。

Guten Abend!

Im Café Frosch gibt's jetzt deutsches Brot!

Für uns als Deutsche in Japan erinnert und dieses leckere hausgemachte Brot an den Geschmack unserer Heimat!

Schon gewusst?

In Deutschland unterscheidet man Brot und Brötchen nach der Größe. Auch die Art, wie man es isst, unterscheidet sich!

Brot wird häufig zum Abendessen gegessen und bildet dabei den Hauptbestandteil.

Brötchen werden seitlich aufgeschnitten und jeder belegt sie mit seinem Lieblingsbelag, von Wurst, Käse, Ei bis hin zu Marmelade und Nutella ist nichts unmöglich. Zudem gibt es in jeder Region eigene Brötchenspezialitäten, wie zum Beispiel das Hamburger Fischbrötchen.

Probieren Sie unbedingt einmal! Wir verwenden ausschließlich hausgemachte Hefe, um ein wirklich authentisches deutsches Brot zu erhalten!

Good evening!

From now you can enjoy German bread at Cafe Frosch!

For us Germans this delicious bread contains the nostalgic flavor of our home country!

Did you know?

In Germany we distinguish bread according to its size in Brot and Brötchen.

But not only the size, also the way of eating it is different.

Brot is often served as main dish for dinner.

Brötchen are slized horizontally and everyone puts his or her favorite sausage, cheese, egg, jam or even chocolate cream on it. Everything is ok!

What is more, every region in Germany has its bread specialities, ssh as the Hamburger Fishbrötchen which is famous throughout Germany.

Try it once! We use only home made yeast to get a real authentic German bread!

私たちは20歳のドイツ人の学生です。一昨年福岡の日本語学校で知りあって、二人ともドイツの大学に入ったんだけど、大好きな日本のことが忘れられなくて日本で勉強することにしました。只今京都国際アカデミーという日本語学校に通い、今年日本の大学で進学を目指してます。毎週カフェ・フロッシュの英語ナイトに参加させてもらっていつも美味しいご飯を食べながら、皆さんとの会話を楽しんでいます!

über uns: Wir sind zwei 20jährige Studenten aus Deutschland, die sich letztes Jahr in Fukuoka kennengelernt haben an einer Sprachschule.

Wir waren danach beide für kurze Zeit an einer Deutschen Uni, konnten Japan allerdings nicht vergessen und haben uns entschieden, hier in Kyoto an eine Japanischschule zu gehen, um nächstes Jahr an einer Uni hier in Japan weiterzustudieren. Jeden Mittwoch nehmen wir teil an der English Night im Café Frosch, wo wir Sumi-sans leckere Gerichte probieren dürfen.

About us: We are two 20year old students from Germany who met last wear in a language school in Fukuoka. Both of us entered a German university for a short time, but we couldn't forget Japan and so decided both, to study in a Japanese language school in Fukuoka in order to go to a normal Japanese university next year.

Every wednesday we attend the English Night at Cafe Frosch, where we can taste Sumi-sans delicious dishes.

Jan und Max


31回の閲覧

〒602-8317

京都市上京区七本松通五辻上ル東柳町557-7

TEL 075-200-3900  

 (ランチタイムなど調理中は電話に出られないことがあります)

MAIL info*cafe-frosch.com *を@に変えて送信してください

営業時間  9:00 - 17:00 

定休日     曜日・第2金曜日

​    (祝日、25日の場合は翌日休)

557-7 Higashiyanagi-cho,

 Shichihonmatsu-dori Itsutsuji agaru,
Kamigyo-ku, Nishijin-Kyoto   602-8317  JAPAN

PHONE  075-200-3900

 

OPEN HOURS  9:00 - 17:00 

 

CLOSED  

Thursday and the 2nd Friday of the each month.

(If Thursday is the 25th of the month or a national holiday, we will close on the next day instead ) 

外国人観光客向け情報発信サイト

Sharing Kyoto

 

CAFE FROSCH 紹介ページ

(English)

Copyright © 2015 かえる企画  Design by STUDIO ameforest